2025/10/22 11:52
(中央社記者胡玉立多倫多21日專電)在文化部駐紐約台北文化中心推介支持下,台灣譯者金翎及作家寺尾哲也將於11月1日及2日參加多倫多國際作家節(TIFA),介紹小說「台灣漫遊錄」和「子彈是餘生」,展現台灣文學獨特魅力。
多倫多國際作家節創立於1974年,是加拿大歷史最悠久、規模最大的文學活動,每年吸引約8萬名文學愛好者共襄盛舉。
TIFA今年正式宣布成為獨立運作機構,改在多倫多各地新場館辦理座談、朗讀、工作坊、大師班等逾100場活動。今年TIFA訂於10月29日至11月2日舉行,包括台灣在內、全球有十多國優秀作家受邀參與。
金翎是作家楊双子小說「台灣漫遊錄」(Taiwan Travelogue)英文版譯者。該譯作去年11月由美國Graywolf Press出版,講述日治時期日本與台灣2位女性的縱貫鐵道美食之旅;該書先後獲美國國家圖書獎與亞洲協會夏白芳圖書獎翻譯文學獎。金翎近日並入圍美國文學翻譯家協會(ALTA)「國家翻譯獎」及「最佳新銳譯者」獎項。
金翎將於11月1日在TIFA帶來2場講座:首場與新加坡譯作家程異(Jeremy Tiang)及貝南-加拿大譯作家阿薩尼-拉扎基(Ryad Assani-Razaki)對談,分享翻譯過程的挑戰與心得。第2場將與旅居蒙特婁的韓裔加拿大作家Jinwoo Park討論文化認同、流離記憶與文學如何揭示被忽視的歷史真相。
金翎另於11月2日應邀與多倫多大學鄭裕彤東亞圖書館合作,在多倫多僑教中心舉辦「台灣漫遊錄」文學講座,並將與多大比較文學中心博士候選人及講師慕夏(Matthew Mucha)對談,與在地讀者深入交流。
寺尾哲也的短篇小說集「子彈是餘生」(Spent Bullets)以台灣與美國矽谷為背景,刻畫科技菁英在高度競爭環境下的內心世界,呈現光鮮人生背後的孤獨與掙扎。該作品曾獲2023年台灣文學獎金典獎及蓓蕾獎;英文版甫由美國哈波柯林斯(Harper Collins)出版集團旗下出版社HarperVia於10月14日出版。
寺尾哲也訂於11月1日於TIFA與加拿大作家鄭尚敬(Sheung-King)對談,討論2人作品中的文化、韌性與人性。他與金翎也將應邀前往多倫多大學語言學系舉辦文學講座,與校內師生及讀者分享台灣小說創作與翻譯經驗。(編輯:陳妍君)1141022
本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。